Писатель как продавец эмоций: о чем пишет новый Нобелевский лауреат по литературе Юлия Грязнова 24.10.2017 Культура 21 Современная культура столь многообразна, что абсолютно не стыдно не знать имени нового нобелевского лауреата по литературе, даже если ты филолог, например. Тем более, если ты просто любишь хорошую литературу в свободное от работы время. Я люблю хорошую литературу. Плюс значительная часть моей профессиональной жизни была и продолжает быть связана с анализом текстов. Любых. Не только литературных. Поэтому, узнав новое для меня имя лауреата Нобелевской премии по литературе этого года — Кадзуо Исигуро, — я погуглила, прочитала вышедшие за один день рецензии, изучила список написанных им книг. Поиск сообщил мне следующее… Новый лауреат — японец, выросший в Англии, пишущий на английском. Он уже получил Букеровскую премию за роман «Остаток дня», этот же роман был экранизирован, выдвинут в восьми номинациях на Оскар, в нем сыграли Энтони Хопкинс и Эмма Томпсон. Есть фильм и по другому его роману «Не отпускай меня», который журнал Time включил в список ста лучших английских романов всех времен. Кадзуо Исигуро Для прочтения я выбрала ту книгу, о которой были самые прекрасные отзывы, — «Не отпускай меня» — и потратила немножко ночи вчера и дня сегодня на чтение. Так как цель была поставлена, я честно прочитала ее до конца, надеясь до последнего момента, что что-то изменится, и книга, как и положено хорошей литературе, обратится к моим глубинным чувствам и жизни. Но этого не случилось. Я прочитала некий фантастический рассказ — неизвестно зачем. Да, я читала рецензии, где пишут, что роман поднимает вопросы свободы воли и жертвенности. Но мне кажется это большой натяжкой, как вообще попытка в любом тексте увидеть «а что же нам хотел сказать писатель?» Здесь писатель не хотел сказать нам ничего. Это не высказывание нам. Это продукт, который читатель должен купить и потребить. Короче, книга оказалась масс-маркетом. Она просчитана от и до: нехитрый сюжет, который гарантированно при нормальном писательском мастерстве вызовет у читающих масс эмоции и даже слезу. А в данном случае писательский профессионализм гораздо выше нормального. Стилист Кадзуо Исигуро великолепный. Это видно даже в русском переводе. Думаю, что те, кто читает его на английском, получает огромное наслаждение от языка. И тем более, использование мастерства для манипуляций с человеческими эмоциями — просто нечестно. Да, эмоции сегодня главная валюта. Тот, кто умеет вызывать эмоции, может рассчитывать на славу, деньги и власть. У меня почти нет претензий к автору, но есть претензии к Нобелевскому комитету, присуждающему премии за книги, которые дают людям иллюзию глубокого смысла так, чтобы они не приложили к этому никакого собственного душевного труда. Последние несколько лет я провожу исследования о том, как новое поколение воспринимает информацию. Так вот, мы обнаружили, что поколение родившихся после 1995 года предпочитает классику современной литературе. А современная литература для них практически оканчивается серединой 20 века. Недавно я имела возможность подробно поговорить об этом со своими 17-летними студентами в Высшей школе экономики. «Почему? — спросила я их, — почему вы предпочитаете читать классику?» Ответ был неожиданным: «Потому что она про нашу жизнь, а современная литература про что-то мелкое и не наше». Прочитав «Не отпускай меня», я их понимаю. Но, с другой стороны, меня радует, что наши дети достаточно устойчивы к эмоциональному манипулированию. Мой двадцатилетний сын, который обладает хорошим литературным вкусом, но работает программистом, дал мне вообще радикальный совет: «Заканчивай читать нобелевских лауреатов по литературе, переходи на нобелевских лауреатов по физике. Не разочаруешься». P.S. Справедливости ради должна сказать, что я уже обсудила эту книжку с несколькими своими очень глубокими и тонкими друзьями. Среди них были те, кто сказали мне, что я не с того начала знакомство с творчеством Кадзуо Исигуро, что лучший его роман — «Остаток дня». Обязуюсь прочитать его, как только выпадет несколько свободных часов…